Контакты
362040, Республика Северная Осетия-Алания, г. Владикавказ, пр. Мира, 10
|
DOI: 10.46698/VNC.2026.33.26.009 СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТАХ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ОСЕТИНСКОГО ПЕРЕВОДОВ НАГОРНОЙ ПРОПОВЕДИ)
Дж.М. Дреева , А.И. Отрошенко , Т.В. Семёнова
Kavkaz forum. 2026. Выпуск 26 (33). С.35-51.
Аннотация:
Цель настоящей статьи, посвященной проблеме репрезентации категории модальности в переводных текстах, заключается в выявлении и сравнительном анализе лексических и грамматических средств выражения эпистемической и неэпистемической модальностей в текстах перевода Священного Писания первой половины XХ в. на английский и немецкий языки и тексте перевода Библии на осетинский язык начала ХХI в. В качестве материала исследования привлечены тексты Нагорной проповеди Библии Менге и Американской стандартной версии, а также тексты современного перевода Евангелий на осетинский язык. Для достижения поставленной цели использовалась комплексная методика, включающая в себя методы контекстуального, семантического и сопоставительного анализов, а также элементы количественного анализа. В ходе исследования выявлены определенные закономерности в способах реализации категории модальности в текстах перевода Священного Писания. В результате проведенного анализа делается вывод о высокой частотности использования сослагательного наклонения для вербализации эпистемической модальности в немецком и осетинском языках, а также вывод об использовании инвертированного порядка слов в качестве средства усиления степени достоверности знания в рамках языкового высказывания в текстах английского перевода и о существенно большей частотности употребления модальных глаголов как средства выражения значений долженствования и возможности в английском и немецком текстах по сравнению с осетинским. Выявляется преимущественное использование повелительного наклонения для вербализации неэпистемического значения волеизъявления во всех рассмотренных переводных текстах. Применение лексических средств в качестве экспликаторов модального значения нетипично для проанализированных текстов. Новизна работы определяется сравнительно-сопоставительным ракурсом осуществленного исследования, предопределившим привлечение к анализу переводных текстов из разноструктурных языков. Новой является также осуществленная в ходе исследования попытка выявить закономерности в использовании языковых способов реализации категории модальности в переводных текстах в корреляции с различными национальными картинами мира.
Ключевые слова: категория модальности, эпистемическая модальность, неэпистемическая модальность, лексические единицы, лексико-грамматические средства, переводные тексты, Священное Писание.
Язык статьи: Английский
Загрузить полный текст
Образец цитирования: Дреева Д.М., Отрошенко А.И., Семёнова Т.В. Средства выражения категории модальности в библейских текстах (на примере английского, немецкого и осетинского переводов Нагорной проповеди) // KAVKAZ-FORUM. 2026. Вып. 26 (33). С. 35-51. DOI 10.46698/VNC.2026.33.26.009 ← Содержание выпуска |
| © 2026 Кавказ форум | |||