Kavkaz - forum

 

Контакты

362040, Республика Северная Осетия-Алания,   г. Владикавказ, пр. Мира, 10
Т./ф.: (867 2) 53-69-61
e-mail: sultana_t@mail.ru

 

DOI: 10.46698/VNC.2026.33.26.009

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТАХ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ОСЕТИНСКОГО ПЕРЕВОДОВ НАГОРНОЙ ПРОПОВЕДИ)

Дж.М. Дреева , А.И. Отрошенко , Т.В. Семёнова
Kavkaz forum. 2026. Выпуск 26 (33). С.35-51.
Аннотация:

Цель настоящей статьи, посвященной проблеме репрезентации ка­тегории модальности в переводных текстах, заключается в выявлении и сравнительном анализе лексических и грамматических средств выраже­ния эпистемической и неэпистемической модальностей в текстах пере­вода Священного Писания первой половины XХ в. на английский и немецкий языки и тексте перевода Библии на осетинский язык начала ХХI в. В ка­честве материала исследования привлечены тексты Нагорной пропове­ди Библии Менге и Американской стандартной версии, а также тексты современного перевода Евангелий на осетинский язык. Для достижения поставленной цели использовалась комплексная методика, включающая в себя методы контекстуального, семантического и сопоставительного анализов, а также элементы количественного анализа. В ходе исследова­ния выявлены определенные закономерности в способах реализации ка­тегории модальности в текстах перевода Священного Писания. В резуль­тате проведенного анализа делается вывод о высокой частотности использования сослагательного наклонения для вербализации эпистеми­ческой модальности в немецком и осетинском языках, а также вывод об использовании инвертированного порядка слов в качестве средства уси­ления степени достоверности знания в рамках языкового высказывания в текстах английского перевода и о существенно большей частотности употребления модальных глаголов как средства выражения значений долженствования и возможности в английском и немецком текстах по сравнению с осетинским. Выявляется преимущественное использование повелительного наклонения для вербализации неэпистемического значе­ния волеизъявления во всех рассмотренных переводных текстах. Приме­нение лексических средств в качестве экспликаторов модального значе­ния нетипично для проанализированных текстов. Новизна работы опре­деляется сравнительно-сопоставительным ракурсом осуществленного исследования, предопределившим привлечение к анализу переводных текстов из разноструктурных языков. Новой является также осуществлен­ная в ходе исследования попытка выявить закономерности в использова­нии языковых способов реализации категории модальности в переводных текстах в корреляции с различными национальными картинами мира.

Ключевые слова: категория модальности, эпистемическая модальность, неэпистемическая модальность, лексические единицы, лексико-грамматические средства, переводные тексты, Священное Писание.
Язык статьи: Английский Загрузить полный текст  
Образец цитирования: Дреева Д.М., Отрошенко А.И., Семёнова Т.В. Средства выражения категории модальности в библейских текстах (на примере английского, немецкого и осетинского переводов Нагорной проповеди) // KAVKAZ-FORUM. 2026. Вып. 26 (33). С. 35-51. DOI 10.46698/VNC.2026.33.26.009
+ Список литературы


← Содержание выпуска

 
 
© 2026 Кавказ форум