Контакты362040, Республика Северная Осетия-Алания, г. Владикавказ, пр. Мира, 10
|
DOI: 10.46698/VNC.2021.15.8.002 ИЗ ИСТОРИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ К.Л. ХЕТАГУРОВА: «СИДЗÆРГÆС» В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ Л.Д. КИПИАНИ
Е.Б. Дзапарова
Kavkaz forum. 2021. Выпуск 8 (15).
Аннотация:
В статье впервые рассматривается переведенный на русский язык грузинским поэтом и прозаиком Л.Д. Кипиани текст стихотворения К.Л. Хетагурова «Сидзæргæс» (с осет. ‛Вдоваʼ, ‛Мать сиротʼ, в переводе звучит как «Мать»). Автором исследования представлен лексико-семан- тический анализ разноязычных текстов (оригинал, перевод), прослежи- вается степень воспроизведения переводчиком интенций автора. В ходе анализа установлено, что приоритетная для художественного тек- ста функция эстетического воздействия на реципиента достигается Л.Д. Кипиани использованием лексических единиц с близким семантиче- ским значением. Однако передача символики, заложенной К. Хетагуро- вым в художественных образах, не всегда находит выражение в переводе. Важные для раскрытия идейного замысла художественного текста обра- зы-символы: «æргъæвст халон» (‛закоченелая воронаʼ), «сау айнæг» (‛чер- ный утесʼ), «саударæг ус» (‛носящая траур женщинаʼ) и т.д. остаются вне поле зрения реципиента. Не всегда автор перевода преследует цель отразить национально-культурную специфику, заключенную в семанти- ке выражений «зæрдæ къахын», «буц хъæбул», «дудгæ фæбадын», «къона», «гыцци», «лыстæн». В тексте перевода они находят свои русифицирован- ные варианты или не передаются вовсе. Но там, где переводчик отходит от содержания подлинника, создается оригинальный текст в той же ху- дожественной манере, близкой к авторской. Основная идея произведения в переводе не теряется: переводчик и на русском языке демонстрирует мытарства матери сирот. Л. Кипиани в целом удалось изобразить кар- тину жизни осетин конца XIX – начала ХХ в., представленную К.Л. Хетагу- ровым в стихотворении «Сидзæргæс».
Ключевые слова: К.Л. Хетагуров, Л.Д. Кипиани, осетинская литература, художественный перевод, семантика, образ
← Содержание выпуска |
© 2024 Кавказ форум | |||